2013. október 11., péntek

Rájöttem, kicsoda a Fehér Nyúl!

Szerző: FiloSzofi

LeFrenchCircus
Cáfolom, hogy az Alice csodaországban című remekmű  szürreális kirándulás lenne. Valóság. Megfejtéséhez nem kell egyéb, csak komolyan ránézni arra, ami tényleg az orrunk előtt hever, vagy hadonászik. Például egy ötéves, lenszőke kisfiúra.

Tegnap reggel, mikor felháborodva ordítoztam vele, hogy "Nem érted, elkésünk!", akkor megvilágosodtam, hogy nem érti. Konkrétan nincs jelentése számára.

- Gyere ide, felvesszük a nadrágot!
 - ...(néz)
- Gyere ide nadrágot húzni!
- ...(néz)
Ez ismétlődik 3-4x
- (emelt hangon) Gyere ide, nagyon mérges vagyok már! (Ez hat, de elkeseríti.) Úgy. És most vedd fel a cipőt, mire visszajövök, iszonyú késő van, Bú elkésik az iskolából.
Visszajövök, persze a cipőt nem húzta fel, legózik.
- Nézd, Mama, melyik a jobb, a fehér sisakos, vagy a másik?
Én teljes kétségbeesésben kiabálok vele, hogy értse már meg, hogy elkésünk, eközben ráadom a cipőt.Ő angyali arccal rám néz:
- Játszunk fekete macskát?

Látom, hogy én vagyok szemében a Fehér Nyúl!

 - "Segítség, elkések, beborsoz a  Borsos Hercegnő!" (kb. a 7. percnél)- mondhatnám akár, sőt szerintem az ő fülének pont ezt mondom.



Elindulunk. A lépcsőházban megfésülöm Bút, gallért igazítunk. Útban az iskolához magyarázgatom, mit jelent a késés. A beszélgetés fölöttébb hasonlít a Bolondos Kalapos* teadélutánjára (39-től), hisz egy ötévesnek még nincs kiforrott időfogalma. Az előtte, utána, előbb, később, karácsonykor, nyáron, ez már megy, ám a tartam, és az időpont értelme ködbe vész. Angolos ködbe. Fí fejében az idő úgy tágul, hurkolódik, zsákolódik, akár az angol mesében.

-Mi lenne, ha megenném a gyorsat? -kérdezi.
- Persze, az lesz a keksz a teához Bolondos Kalaposnál. - Végre tudunk beszélgetni.

És hogy rajtam kívül még ki lehet Fehér Nyúl? Bárki, és még legfőképp Márkus László.
Egy jótét lélek megosztotta gyerekkorunk hangjátékát a klasszikus szereposztásban, Kosztolányi szövegét használva, varázsos hangeffektekkel. Az ajtónyikorgás, meg a brekegés etalonja. Hallgassátok valamelyik ködös délután!

Lewis Carroll meseregényét Kosztolányi Dezső fordításának
felhasználásával feldolgozta Pápa Relli.

Alice -- Domján Edit
Fehér nyúl -- Márkus László
Egér -- Verebély Iván
Dodo Kacsa -- Lorán Lenke
Malacka -- Szabó Gyula
Kalapos Gyík -- Agárdi Gábor
Békaember -- Szabó Ottó
Borsos Hercegnő -- Soós Edit
Április Bolondja -- Greguss Zoltán
Bolondos Kalapos -- Rátonyi Róbert
Mormota -- Csonka Endre
Szívkiráynő -- Kiss Manyi
Szívkirály -- Ráday Imre
Alice Nővére -- Kohut Magda

Rendezte -- Varga Géza

0 megjegyzés:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...